虞美人¹
清代·纳兰性德
曲阑深处重相见,匀泪²偎人颤。凄凉别后两应同,最是不胜清怨³月明中。
半生已分(fèn)⁴孤眠过,山枕⁵檀痕⁶涴(wò)⁷。忆来何事最销魂⁸,第一折枝⁹花样画罗裙¹⁰。
记得那次在曲折栏杆的深处见到你,你抹掉泪水,颤抖着依偎在我怀里。分别之后,你我各自承受同样的凄凉。每逢月圆,便因不能团圆而倍感伤心。
我们长久别离,忍受孤眠的痛苦,我知道你的枕头上总是沾满泪痕。回忆起你最让我心动的一刻,那时你穿着绣有花枝的罗裙,分外清丽。
词句注释
1.虞美人:词牌名。此调原为唐教坊曲,初咏项羽宠姬虞美人,因以为名。又名《一江春水》、《玉壶水》、《巫山十二峰》等。双调,五十六字,上下片各四句,皆为两仄韵转两平韵。
2.匀泪:拭泪。全句指在情人的怀中颤抖着搽拭眼泪。
3.不胜清怨:指难以忍受的凄清幽怨。唐钱起《归雁》:“二十五弦弹夜月,不胜清怨却飞来。”不胜:承受不了。清怨:凄清幽怨。
4.分(fèn):料想。
5.山枕:枕头。两端凸起中间低凹的山形枕头。
6.檀痕:浅红色的泪痕。是说沾上胭脂的泪痕。
7.涴(wò):浸渍、染上。枕头上浸渍了粉红色的泪痕。
8.销魂:极度的愁苦或欢乐。
9.折枝:中国花卉画技法,即不画全株,只画连枝折下的部分。宋仲仁《华光梅谱·取象》:“……其法有僵仰枝、覆枝、从枝、分枝、折枝。”
10.花样:供仿制的式样。罗裙:丝罗织成的裙子,多泛指妇女衣裙。