茅屋为秋风所破歌
唐代·杜甫
八月秋高风怒号¹,卷我屋上三重茅²。
茅飞渡江洒江郊,高者挂罥长林梢³,下者飘转沉塘坳⁴。
南村群童欺我老无力,忍能对面为盗贼⁵。
公然抱茅入竹去⁶,唇焦口燥呼不得⁷,归来倚杖自叹息。
俄顷风定云墨色⁸,秋天漠漠向昏黑⁹。
布衾多年冷似铁¹⁰,娇儿恶卧踏里裂¹¹。
床头屋漏无干处¹²,雨脚如麻未断绝¹³。
自经丧乱少睡眠¹⁴,长夜沾湿何由彻¹⁵!
安得广厦千万间¹⁶,大庇天下寒士俱欢颜¹⁷,风雨不动安如山。
呜呼¹⁸!何时眼前突兀见此屋¹⁹,吾庐独破受冻死亦足²⁰!
八月里秋深,狂风怒号,狂风卷走了我屋顶上好几层茅草。
茅草乱飞,渡过浣花溪,散落在对岸江边。
飞得高的茅草缠绕在高高的树梢上,飞得低的飘飘洒洒沉落到池塘和洼地里。
南村的一群儿童欺负我年老没力气,竟忍心这样当面做“贼”抢东西,毫无顾忌地抱着茅草跑进竹林去了。
我嘴唇干燥也喝止不住,回来后拄着拐杖,独自叹息。
一会儿风停了,天空中乌云像墨一样黑,深秋天空阴沉迷蒙渐渐黑下来了。
布被盖了多年,又冷又硬,像铁板似的;孩子睡觉姿势不好,把被里都蹬破了。
一下雨屋顶漏水,屋内没有一点儿干燥的地方,房顶的雨水像麻线一样不停地往下漏。
自从安史之乱之后,我睡眠的时间很少,长夜漫漫,屋漏床湿,怎能挨到天亮。
如何能得到千万间宽敞高大的房子,普遍地庇覆天下间贫寒的读书人,让他们开颜欢笑,房子在风雨中也不为所动,安稳得像是山一样?
唉!什么时候眼前出现这样高耸的房屋,到那时即使我的茅屋被秋风所吹破,我自己受冻而死也心甘情愿!
词句注释
1.秋高:秋深。怒号(háo):大声吼叫。
2.三重(chóng)茅:几层茅草。三,泛指多。
3.挂罥(juàn):挂着,挂住。罥,挂。长(cháng):高。
4.塘坳(ào):低洼积水的地方(即池塘)。塘,一作“堂”。坳,水边低地。
5.忍能对面为盗贼:竟忍心这样当面做“贼”。忍能,忍心如此。对面,当面。为,做。
6.入竹去:进入竹林。
7.呼不得:喝止不住。
8.俄顷(qǐng):不久,一会儿,顷刻之间。
9.秋天漠漠向昏黑:指秋季的天空阴沉迷蒙,渐渐黑了下来。
10.布衾(qīn):布质的被子。衾,被子。
11.娇儿恶卧踏里裂:孩子睡相不好,把被里都蹬坏了。恶卧,睡相不好。裂,使动用法,使……裂。
12.床头屋漏无干处:整个房子都没有干的地方了。屋漏,根据《辞源》释义,指房子西北角,古人在此开天窗,阳光便从此处照射进来。床头屋漏,泛指整个屋子。
13.雨脚如麻:形容雨点不间断,像下垂的麻线一样密集。雨脚,雨点。
14.丧(sāng)乱:战乱,指安史之乱。
15.沾湿:潮湿不干。何由彻:如何才能挨到天亮。彻,彻晓。
16.安得:如何能得到。广厦(shà):宽敞的大屋。
17.大庇(bì):全部遮盖、掩护起来。庇,遮盖,掩护。寒士:此处泛指贫寒的士人们,包括广大穷苦人民在内。俱:都。欢颜:喜笑颜开。
18.呜呼:书面感叹词,表示叹息,相当于“唉”。
19.突兀(wù):高耸的样子,这里用来形容广厦。见(xiàn):通“现”,出现。
20.庐:茅屋。亦:一作“意”。足:值得。