邶(bèi)风¹·击鼓
周代·佚名
击鼓其镗(tāng)²,踊跃用兵³。土国城漕(cáo)⁴,我独南行⁵。
从孙子仲(zhòng)⁶,平陈与宋⁷。不我以归⁸,忧心有忡⁹。
爰(yuán)居爰处¹⁰?爰丧其马¹¹?于以求之¹²?于林之下¹³。
死生契阔¹⁴,与子成说¹⁵。执子之手,与子偕老¹⁶。
于嗟(jiē)阔兮¹⁷,不我活兮¹⁸。于嗟洵兮¹⁹,不我信兮²⁰。
战鼓擂得震天响,士兵踊跃练武忙。有的修路筑城墙,我独从军到南方。
跟随将军孙子仲,要去调停陈与宋。长期不让我回家,使人愁苦心忡忡。
安营扎寨有了家,系马不牢走失马。叫我何处去寻找?原来马入树林下。
一同生死不分离,咱们誓言立心里。我曾紧握你的手,到老和你在一起。
叹息与你久离别,再难与你来会面。叹息相隔太遥远,难以实现我誓言。
词句注释
1.邶(bèi)风:《诗经》“十五国风”之一,今存十九首。邶,周代诸侯国名,地在今河南汤阴东南。
2.其镗(tāng):犹言“镗镗”,形容鼓声。古代敲鼓以召集民众。
3.踊跃:犹言鼓舞。一说跳跃,奋起,此为喜好的意思,是穷兵黩武的疯狂模样。兵:武器,刀枪之类。
4.土:挖土筑城。国:城郭。城:修城。漕(cáo):城墙外的护城河。一说卫国城邑,在今河南滑县境。
5.南行:指出发到南方去打仗或服役。
6.孙子仲:即公孙文仲,字子仲,出征的主将。
7.平陈与宋:调停陈、宋两国敌对关系,使之和好。平,和,讲和。陈,春秋诸侯国,帝舜之后,都城在今河南淮阳。与,于。宋,春秋诸侯国,为殷商遗民国家,都城在今河南商丘。
8.不我以归:“不以我归”的倒装,有家不让回。以,在此有让、使、允许的意思;一说通“与”。
9.有忡:犹言“忡忡”,忧虑不安的样子。
10.爰(yuán):发声词,犹言“于是”,在这里。一说“于何”的合音,在哪里。
11.丧马:丢失战马,意味着难以逃离战场,有丧命之虞。丧,丧失,此处谓跑失。
12.于以:于何,在哪里。
13.林之下:山麓树林之下。
14.契阔:聚散、离合的意思。契,聚合。阔,离散。
15.子:指其妻。成说(shuō):约定,发誓,订立誓约。
16.偕老:一起到老。
17.于嗟:吁嗟,叹词。于,同“吁”。阔:指远别。
18.不我活:不和我相聚。活,通“佸”,相会,聚会。
19.洵:遥远,久远。《韩诗》作“夐”,即迥远之义。
20.信:守信,守约。一说古“伸”字。