当前位置:网站首页 > 文言文 > 正文

三峡

〔北魏时期〕郦道元

三峡¹
北魏·郦(lì)道元

自²三峡七百里中,两岸连山,略无阙(quē)处³。重岩叠嶂(zhàng)⁴,隐⁵天蔽日。自非⁶亭午⁷夜分⁸,不见曦(xī)月⁹。
至于夏水襄(xiāng)陵¹⁰,沿溯(sù)阻绝¹¹。或¹²王命¹³急宣¹⁴,有时朝发白帝¹⁵,暮(mù)到江陵¹⁶,其间¹⁷千二百里¹⁸,虽¹⁹乘奔²⁰御²¹风,不以²²疾也。
春冬之时,则素湍(tuān)²³绿潭²⁴,回清倒影²⁵。绝𪩘(yǎn)²⁶多生怪柏(bǎi)²⁷,悬泉²⁸瀑布,飞漱(shù)²⁹其间,清荣峻茂³⁰,良多趣味³¹。
每至晴初³²霜旦³³,林寒³⁴涧(jiàn)肃³⁵,常有高猿长啸³⁶,属(zhǔ)³⁷引³⁸凄异³⁹,空谷传响⁴⁰,哀转久绝⁴¹。故渔者歌曰:“巴东⁴²三峡巫峡长,猿鸣三声⁴³泪沾⁴⁴裳(cháng)⁴⁵。”


译文

在七百里的三峡中,两岸都是连绵的高山,全然没有中断的地方;层层的悬崖,排排的峭壁,遮挡了天空和太阳。如果不是正午,就看不到太阳;如果不是半夜,就看不到月亮。

到了夏天江水漫上山陵,上行和下行的航路都被阻断。有时皇帝的命令要紧急传达,这时只要早晨从白帝城出发,傍晚就到了江陵,期间相距一千二百里,即使骑上飞奔的快马,驾着疾风,也不如船快。

等到春天和冬天的时候,就可以看见白色的急流回旋着清波,碧绿的潭水倒映着各种景物。极高的山峰上,大多生长着许多奇形怪状的松柏,悬泉瀑布在山峰之间飞流冲荡。水清,树荣,山峻,草盛,的确是趣味无穷。

在秋天,每到天刚放晴的时候或下霜的早晨,树林和山涧显出一片清凉和寂静,经常有猿猴在高处拉长声音鸣叫,声音持续不断,显得非常悲惨凄凉,在空荡的山谷里传来猿叫的回声,声音悲哀婉转,很久才消失。所以三峡中渔民的歌谣唱道:“巴东三峡巫峡长,猿鸣三声泪沾裳。”


词句注释

1.三峡:重庆市至湖北省间的瞿塘峡、西陵峡和巫峡的总称。

2.自:于。这里是“在”的意思。

3.两岸连山,略无阙处:两岸都是相连的高山,全然没有中断的地方。略无,完全没有。阙(quē),同“缺”,空隙、缺口。

4.嶂(zhàng):形势高险像屏障一样的山峰。

5.隐:遮蔽。

6.自非:如果不是。自:如果。非:不是。

7.亭午:正午。亭,正。

8.夜分:半夜。

9.曦(xī)月:日月。曦,日光,这里指太阳。

10.夏水襄(xiāng)陵:夏天大水涨上了高陵之上。襄陵,指水漫上山陵。襄,淹上,漫上。陵,山陵。出自《尚书·尧典》:“荡荡怀山襄陵,浩浩滔天。”襄,动词,上,冲上。陵,大的土山,这里泛指山陵。

11.沿溯阻绝:上行和下行的航道都被阻断,不能通航。沿:顺流而下。溯:逆流而上。

12.或:有时。

13.王命:皇帝的命令。

14.宣:宣布,传播,传达。

15.朝发白帝:早上从白帝城出发。朝:早晨。白帝:古城名,故址在今重庆奉节东瞿塘峡口。

16.江陵:古城名,在今湖北荆州。

17.其间:指从白帝城到江陵之间。

18.千二百里:一千二百里,约合350公里。

19.虽:连词,表示假设的让步,相当于“即使”。

20.奔:这里指飞奔的马。

21.御:驾驭。

22.不以疾:没有这么快。以,这样。疾,快。

23.素湍(tuān):激起白色浪花的急流。素:白色。湍:急流的水。

24.绿潭:碧绿的深水。潭:深水。

25.回清倒影:回旋的清波,倒映出各种景物。

26.绝𪩘(yǎn):极高的山峰。绝:极。𪩘:极高的山峰。(𪩘本身就指极高的山峰,此处用绝表强调修饰) [10]

27.怪柏:形状奇特的柏树。

28.悬泉:从山顶飞流而下的泉水。悬,悬挂,挂着。

29.飞漱:飞速地往下冲荡。漱:冲荡。

30.清荣峻茂:水清树荣,山高草盛。荣:茂盛。

31.良多趣味:的确有很多趣味(趣味无穷)。良:甚,很。

32..晴初:天刚晴。

33.霜旦:下霜的早晨,指秋季。

34.林寒:山林中气候寒冷。

35.涧肃:山沟里气候清冷。涧,夹在两山之间的水沟。肃,肃杀,凄寒。

36.啸:动物拉长声音叫。

37.属(zhǔ):动词,连接。

38.引:延长。

39.凄异:凄惨悲凉。

40.响:回声。

41.哀转久绝:声音悲哀婉转,很久才消失。

42.巴东:汉郡名,在今重庆东部云阳、奉节、巫山一带。

43.三声:几声。这里不是确数。

44.沾:打湿。

45.裳(cháng):古代遮盖下肢的衣裙,借指衣服。


郦道元

郦道元

郦道元(470—527),字善长,北魏范阳涿鹿人。他的家乡栗(郦)各庄村今属河北省高碑店市,但在北魏时期隶属范阳郡涿县(今河北省涿州市),北魏官员,青州刺史郦范的儿子。著有千古名著《水经注》,是古代著名文学家、地理学家,也被国际上誉为中世纪最伟大的地理学家。
郦道元出生于北魏延兴二年(472年),出生地是他父亲郦范做官的北魏都城平城(今山西大同)。郦道元自幼聪慧好学,博览群书。十二三岁时随父亲郦范居住在青州;十八岁时父亲病逝,归葬故里,郦道元在郦亭沟(今高碑店境内运粮河)畔为父守孝三载。回平城后,先后任太傅掾、尚书主客郎中、尚书祠部郎中、治书侍御史、冀州镇东府长史、颍川郡太守、鲁阳郡太守、东荆州刺史等职,因得罪权贵遭诬告免官,赋闲十年,其间潜心著述,撰写《水经注》。公元524年,郦道元被起复,历任河南尹、御史中尉等要职,并多次奉命出使平叛。公元527年任关右大使,被奸人所害,在潼关阴盘驿亭壮烈殉国。后归葬洛阳邙山,被北魏朝廷追赠为吏部尚书、冀州刺史、安定县男。