十五从军征
汉魏时期·佚名
十五从军征¹,八十始得归²。
道逢乡里人³:“家中有阿(ā)谁⁴?”
“遥看是君家⁵,松柏(bǎi)冢(zhǒng)累累⁶。”
兔从狗窦(dòu)入⁷,雉(zhì)从梁上飞⁸。
中庭生旅谷⁹,井上生旅葵¹⁰。
舂(chōng)谷持作飰(fàn)¹¹,采葵持作羹(gēng)¹²。
羹饭一时熟¹³,不知贻(yí)阿谁¹⁴。
出门东向看¹⁵,泪落沾我衣¹⁶。
十五少年郎,被征去打仗;
直到八十岁,才让回故乡。
音讯早断绝,不知啥情况。
半路问乡人:“我家怎么样?”
“请你往远看,松柏已成行。
坟墓个挨个,老少都死光。”
摸索到家里,满眼皆凄凉:
野兔钻狗洞,雉飞绕屋梁。
院中生野谷,葵菜长井上。
拾谷舂成米,采葵作羹汤。
饭菜马上熟,不知叫谁尝。
走门向东看,泪落湿衣裳。
词句注释
1.征:一作“行”。
2.始:才。归:回家。
3.道逢:在路上遇到。
4.阿(ā)谁:古人口语,意即“谁”。阿,语助词。
5.君:表示尊敬的称呼,相当于“您”。
6.松柏(bǎi):松树、柏树。冢(zhǒng):坟墓。累累:一个连着一个。
7.狗窦(dòu):给狗出入的墙洞。窦,洞穴。
8.雉(zhì):野鸡。
9.中庭:庭中,屋前的院子。旅:旅生,植物未经播种而野生。
10.葵:葵菜,嫩叶可以吃。
11.舂(chōng)谷:把谷子的皮壳捣掉。飰(fàn):古同“饭”。
12.羹(gēng):用菜叶做成的带浓汁的食物。
13.一时:一会儿就。
14.贻(yí):送,赠送。一作“饴”。
15.看:一作“望”。
16.沾:渗入。